Barking | 11 September,2006 23:13
為了英檢跑去上一對一外師會話/口說能力課...
第一堂課末時,我對台灣普遍熱衷英檢提出質疑,並且說出自己覺得顧好中文程度比較重要的看法...接著就說到了火星文...
(以下中譯...英文再破我也得在這課上用到底)
[噢,在加拿大我們也有這種問題!很多人知道讀音但是不知道拼法,手機簡訊裡常用"B4"代替"before"]
[喔?或著3Q?(當時沒注意英語的3讀音非三...)]
[是阿是阿(咦你怎麼聽的懂)]
[喔喔...可是你們那樣都是同類符號至少還蠻整齊的,我們這邊可是混雜方塊字、注音還有數字,何況中文諧音很多,更難猜啊,如果看到一個斷句裡有三處火星文,光猜對應字就要抓狂了<囧>]
(Read More...)


